El boom que supusieron los Beatles en los sesenta llevaron a muchos jóvenes a formar sus propios grupos tratando de emular a los de Liverpool. Obviamente la mejor manera de foguearse era con las canciones del cuarteto inglés. Pero generalmente para muchos de ellos, tanto en España como en Hispanoamérica, la barrera del idioma hacía que las llevasen a su terreno, adaptando las letras al español, como mejor podían. Aún así algunos cantaron en el idoma de Chespir, y otros hicieron lo que pudieron.
En España, los adaptadores oficiales de las canciones Beatles fueron los barceloneses Mustang, llegando incluso a editar por delante de ellos sus propias interpretaciones. Son las cosas de pertenecer a la misma compañía. Así, temas como I'll follow the sun se convierte en Siguiendo el sol y Do you Want to know a secret en Quiero contarte un secreto. En otras la melodía es reconocible pero la letra va por libre como Ven solo tú. Supongo que no debe ser fácil traducir una letra, ensamblarla y que quede similar al original. Pero no nos vamos a quedar en esas "nimiedades" y reconozcamos el valor de estos chicos.
De la ciudad condal también nos llegaron Los Tiburones con su particular Perdí tu amor, Los Salvajes y su Boys y Los Gatos Negros con Ella te quiere.
En Madrid no podían ser menos y nos hicieron sus versiones Beatles grupos como Los Diablos Negros con Déjalo así y Los Módulos con su flamenco psicodélico en Hello Goodbye.
De Mallorca son Grupo 15 que adaptaron Un Novelista; y Los Pops con una más que interesante Un día de tantos (ojo a la primera canción del vídeo con un riff bastante reconocible).
En Canarias Los Ídolos, grupo pre-Canarios de Teddy Bautista, tradujeron Hay un lugar. Y en Ceuta The Brisks hicieron lo propio con All my loving.
Estos son solo unos pocos de los muchos grupos que en España incorporaron a su repertorio composiciones de los Fab Four. Pero al otro lado del charco igualmente hubo gran cantidad de bandas que adaptaron a los Beatles. Veamos.
En México surge Tijuana Five que entre otras versiones beatles hicieron Mi auto puedes manejar. Lo mismo sucede con los Hermanos Carrión que grabaron unas cuantas y meritorias adaptaciones como La noche anterior. Y más de lo mismo con Los Shippy's, de los que podemos escuchar Mi sufrir..
En Argentina Sandro versionó a los Beatles en solitario en diversas ocasiones y también después junto a su grupo Los de Fuego.
En Uruguay Los Shakers, clónicos en sonido y vestimenta a los ingleses, realizaron buenísimas versiones en inglés como Girl, y en español como Boleto para pasear y Yo grito tu nombre. Para mi gusto el mejor grupo beat en toda Sudamérica, ya sea con temas propios como ajenos.
Y en Venezuela Los Impala grabaron entre otras Tú la vas a perder.
El influjo de los Beatles, en todos los aspectos (musical, social, estético...), resultó apabullante para la muchachada de medio mundo en los sesenta, y los jóvenes de habla española no fueron menos. Y así como los Beatles realizaron versiones de sus héroes musicales (Elvis Presley, Buddy Holly, Little Richard, Fats Domino...), los jóvenes hispanos también quisieron emularlos, y tomaron la música del cuarteto pero adaptando las letras, logrando de esa forma que el sonido Beatle se propagara aún más. Y consiguiendo a su vez lo que los propios Beatles habían hecho con sus ídolos, que "su" canción fuese más conocida en su país que la original.
No hay comentarios:
Publicar un comentario